" 淺談蓋爾語 – The Whisky Circle

Under the law of Hong Kong, intoxicating liquor must not be sold or supplied to a minor (under 18) in the course of business.

根據香港法律,不得在業務過程中,向未成年人(18歲以下人士)售賣或供應令人醺醉的酒類。

由即日起,凡於 The Whisky Circle 購物滿$500, 即附送 The Whisky Circle Tulip Glass 聞香杯乙隻。數量有限,送完即止。
請將贈品添加到 閣下的購物車,並於結帳頁面輸入優惠碼 "Free TWC Tulip Glass".如 閣下的訂單符合條件,贈品價格將自動調整為$0。

購物籃

您的購物籃是空的。

繼續購物

淺談蓋爾語

初接觸蘇格蘭威士忌的時候,你是否也曾對著酒廠的名字糾結半天,不知道如何發音?那些看似英文但又不是英文的字詞其實是一種與威士忌形影不離但頻臨消失的語言:蓋爾語。

蓋爾語(Gaelic)又稱「高地蘇格蘭語」,源自「古愛爾蘭語」,是住在蘇格蘭高地凱爾特族群所使用的傳統語言,歷史可追溯到五世紀左右,有很長一段時間幾乎大半個蘇格蘭都是用蓋爾語為主,是高地氏族(clans)幾百年來吟唱詩歌時使用的語言,承載了蘇格蘭王國的政治與文化,屬於蘇格蘭高地人的「母語」,時至今日,哪怕只有英國總人口 2% 的人在使用蓋爾語,甚至被聯合國教科文組織視為瀕危語言之一,但在蘇格蘭人的心中,它永遠都是蘇格蘭的「官方語言」。

對蘇格蘭威士忌而言,「蓋爾語」蘊含了一種不屈的民族精神象徵,所以許多品牌都不約而同地採用「蓋爾語」來給自己命名,而名字的含義也通常是跟酒廠附近的地形環境相關,例如最常見到「Glen」開頭的酒廠名,就是山谷/河谷的意思,由於製作威士忌必備的原材料之一就是「水」,所以當年蓋酒廠的時候都會選在河邊,這也是為什麼有那麼多「Glen」開頭的品牌名。

又例如「Ardbeg」有「高處 / 岬角」的意思;「Loch」有「湖」的意思;「Mortlach」的「Mor」是「高大」;「Craigellachie」的「Craig」指的是「岩石」。

如果把這些威士忌酒廠的名字全部都翻譯出來,我們似乎就能看到一幅屬於蘇格蘭獨有的壯麗風光,遼闊的草原、高聳的岩石、明媚的湖水,就算我們不懂蓋爾語,但至少,藉由威士忌蓋爾語的火光能生生不息。

Comments (0)

留言